Języki obce wcale nam nieobce! :)

W poniedziałek – 26.09.2016 obchodziliśmy Europejski Dzień Języków. Z tej okazji w naszej szkole odbył się konkurs multijęzykowy. Osiem 3-osobowych drużyn rozwiązywało zadanie polegające na uzupełnieniu fragmentów bajki "O rybaku i złotej rybce" w czterech językach - angielskim, francuskim, rosyjskim i niemieckim.

 

Pierwsze miejsce zdobyła drużyna: Justyna Lewandowska, Maciej Suszka, Jakub Macura.

Drugie miejsce ex aequo: Maria Kołacz, Natalia Wlach, Anna Hatlas/ Marlena Dadej, Marta Kocman, Marcin Kędzior

Trzecie miejsce:Martyna Cieloch, Natalia Mendroch, Anna Dorosz

Zwycięzcom serdecznie gratulujemy!

A oto zadanie, z którym musieli zmierzyć się uczestnicy konkursu: Zadanie polega na uzupełnieniu luk w wyrazach tak, aby były one poprawne pod względem ortograficznym i gramatycznym oraz stanowiły spójną całość z resztą tekstu. Ж.....л старик со своею старухой у самого сине......о моря. Они жили в ветхой землянке ровно тридцат.....лет и три года. Старик ловил неводом рыбу, а старуха пряла свою пряжу. Старик два раза закидывал невод — н......чего не было, В третий раз вытянул золотую рыбку. Рыбка попросила отпустит...... её. Старик отпустил. Приш.....л домой рассказал жене: „Я се......одня поймал было рыбку. Золотую рыбку не простую. По-нашему говорила рыбка. Дорогою ц......ною откупалась. Откупалась чем тол.....ко пожелаю. Не посмел я взять с ней выкуп. Так пустил её в синее море.”Старуха старика забранила : «Дурачина ты прострофила! Не умел ты взять выкупа с рыбки!» Жена сказала попросит...... рыбку землянкнy. И дала рыбка землянкy. Это была изба со светёлкой, с кирпичною белёную трубою. С дубовыми тесовыми вороты. Everything went w_ _ _ for a week or two, but then the woman got m _ s _ _ _ _ le, "This cottage is too small. "The fl_ _nd_ r could have given us a larger house. I would like to live in a large s_on_ palace." "Oh, wife," said the man, "the cottage is good enough. Why would we want to live in a palace?" "I know why," said the woman. "Now you just go."The man's heart was heavy, and he did not want to go. He said to himself, "This is not right," but he went anyway. "My wife wants to live in a palace.", he said."Go home. She's a_r_ady standing before the door," said the fish. Inside the palace there was a large front ha_ _way with a m_r_le floor. Ser_a_ _s opened up the large doors for them. In the rooms there were chairs and tables of p_r_ gold. Crystal chandeliers hung from the c_ _l_ngs. Outside the house there was a large c_urt_a_d with the very best car_ia_es and st_l_s for horses and cows. Furthermore there was a _agn_fi_ent garden with the most beautiful flowers and _r_i_ trees."Now," said the woman, "isn't this nice?""Oh, yes" said the man. "We can live in this beautiful palace and be _a_is_ied." Die Frau vom Fischer hat wieder bekommen, was sie wol..... aber wieder war sie …....zufrieden. Diesmal hatte sie den Wunsch, Kaiser zu werden. Obwohl sich der Fischer fürchtete und obwohl er glaubte, daß seine Frau irr ist, ra......te er zum Fisch. Die See war ganz schwarz und dick. „Nun, was will sie denn?” fragte der Fisch. „Meine Frau will jetzt Kaiser werden” anwortet.... der Fischer. „Geh nur hin” - sagte der Fisch - „sie ist es sch....n”. Da ging der Mann hin und als er in den Palast hineinkam, da saß seine Frau auf einem T.....ron, der aus einem Stück Gold war. Und sie hatte eine goldene Kr.......ne auf. „Nanu” - sagte die Kaiserin zu seinem Mann - „was stehst du dort? Ich bin nun Kaiser, jetzt will ich aber Papst werden; ge.... hin zum Fisch!” Der Fischer schleichte wieder zum Fisch. Das Wasser in der See brauste als ob es kochte. Ein schweres Gewi.......er war immer näher. Der Fisch erschien, bevor der Mann ihn rief. „Papst!” - rief der Fisch e....e der Fischer etwas sagte und ver......wand im trüben Wasser. Der Fischer kam zum Dom, wo sich seine Frau in Papst ver wandelt hat. Alle Leute im Dom küssten ihre Füsse. « Tu es donc heureu _ _, noble et puissante reine ! Désormais, que pourrais-tu désirer ? — « Lève-toi, misérable vieillard, et va trouver ton poisson. Dis-lui que je veux dominer la terre entière et régner sur l'océan. Je veu _ que ce poisson lui-même devienne mon vassal ! » (...) Cette fois, les flots étai _ _ _ couleur d'encre. Des vagues immenses se brisaient sur la côte. Épouvanté, le pêcheur a crié: « Petit poisson, poisson d'or, mon ami, ne m'abandonne pas ! » Quelques minutes ont passé avant que le poisson ne paraisse. « Que veux-tu encore ? » a-t-il demandé durement. « Cher petit poisson, j'ai honte de moi, mais ma femme veut dominer la terre entière ainsi que l'océan. Elle (vouloir) _ _ _ _ que tu deviennes son page. Aide-moi, ami ! » Mais le poisson a disparu dans l'écume sans avoir prononcé une parole. Le pêcheur l’appelait et suppliait mais en vain. Le poisson ne s’est plus montré. Épuisé et désespéré, le pêcheur s'est éloigné à la maison. Et que vit-il, soudain, devant lui ? Le (zamek) _ _ _ _ _ _ _ aux tours magnifiques, (...) tout avait disparu. Assise sur le seuil de la vieille cabane de boue, sa femme, habillée d'une toile de sac, réparait le filet. Sans mot dire, les époux ont repris leur vie simple de toujours. Et le pêcheur, quand le soleil jetait des reflets dorés sur les vagues, contemplait l'océan et regrettait l’ami qu'il avait perdu, le petit poisson d'or.